Кристофер Нолан не будет снимать Бэтмена в 3D

Камерный Хор Московской консерватории

 
 
Камерный Хор Московской Консерватории

 

 
Концерт в Рахманиновском Зале консерватории

 

 
Концерт в Рахманиновском Зале консерватории

 

 
Концерт в Рахманиновском Зале консерватории

 

Кристофер Нолан не будет снимать Бэтмена в 3D

Новый фильм про Бэтмена будет называться "Возрождение тёмного рыцаря". Об этом сообщила голливудская киностудия "Warner Bros."

Лента не будет сниматься в популярном сейчас трёхмерном формате. На этом настоял британский режиссёр Кристофер Нолан. Он работал над двумя последними приключенческими картинами серии — "Бэтмен: начало" (2005 г.) и "Тёмный рыцарь" (2008 г.) и не желает поддаваться всеобщему помешательству на формате 3D. Руководство "Warner Bros." согласилось с доводами Нолана, сообщает stapravda.ru.

Режиссёр пока не раскрывает секрета, какие злодеи будут на этот раз противостоять главному герою ленты. Ожидается, что поклонники популярных комиксов про "человека-летучую мышь" увидят новый фильм летом 2012 года.

Итоги конкурса "Музыка перевода-II" подведут 15 декабря

15 декабря 2010 года состоится официальное закрытие Конкурса художественного перевода "Музыка перевода II".

"Музыка перевода II" — это пространство, где любой, знающий иностранный язык, может попробовать свои силы в художественном переводе. Среди участников — школьники и студенты, профессиональные переводчики и люди других профессий. Они живут и работают в разных городах России и ближнего (Украина, Беларусь, Казахстан, Латвия, др.) и дальнего зарубежья (Франция, Польша, США, Молдавия, Германия и др.). Общее у них одно — интерес к литературе и языкам других народов.

Номинации "Перевод прозы" и "Перевод поэзии" оценивает компетентное Жюри Конкурса. Ещё 2 победителей читатели выберут онлайн голосованием. Открыто 4 дополнительных номинации от Партнёров Конкурса: перевод фантастического рассказа от PROMT, перевод детско-юношеского произведения от "КомпасГид", перевод литературы для взрослых детей от "Мир детства медиа", красота перевода от Московского института лингвистики.

Участники переводят на русский язык иностранные новеллы, сказки, отрывки романов, народные песни и песни известных зарубежных исполнителей, стихотворения поэтов Земного шара. Присутствуют как переводы современных, так и классических произведений с 19 иностранных языков. Среди них — финский новогреческий, венгерский, древнееврейский, турецкий и другие. Более 70% одобренных для участия переводов — поэтические.

В новой трактовке читатели увидели Л. Кэрролла, Г. Байрона, Г.Х. Андерсена, У. Вордсворта, Г. Гейне, А. Мачадо, М. Фармер, С. Кинга, У. Блейка, Т. Пратчетта, В. Гюго и других. Открыли для себя ранее не переводившиеся произведения К. Воннегута. Вместе с участниками познакомились с неизвестными и малоизвестными в России писателями (например, Ш. Силверстейн, А. Гефен, Л. МакНелли), исполнителями (например, The Rasmus) и произведениями.

Конкурс поддерживают Посольство Франции в России, Посольство Испании в Москве, Итало-Российская Торговая Палата, Высшая школа перевода (МГУ), PROMT, издательство "Макмиллан".

СПРАВКА.

В 2009 году на конкурс "Музыка перевода" участники прислали более 700 переводов зарубежных поэтических произведений с 23 языков мира. За 2,5 месяца Конкурса опубликованные переводы получили более 137 000 оценок и 1 700 комментариев.

Информация:Требуется перевод с португальского? Бюро переводов Prima Vista — компания, оказывающая услуги переводов с иностранных языков. Агентство уже на протяжении 11 лет переводит с немецкого, французского, английского, финского и других европейских и азиатских языков — всего более 100 языков. Система качества "Прима Виста" сертифицирована по международному стандарту ИСО.



Сайт управляется системой uCoz